Tradução de Aleksansar
Jovanovic
....................
Retorno à velha
questão:
és deus ou deusa
Pergunto-me sempre que te aproximas
ou quando sozinho vou ao teu encontro, secreta
ou abertamente, ali na Praça.
Tânatos, tenho medo de ti.
Tânatos, receio-te cada vez menos.
Tânatos, toco-te.
Que o teu nome seja santo.
és deus ou deusa
Pergunto-me sempre que te aproximas
ou quando sozinho vou ao teu encontro, secreta
ou abertamente, ali na Praça.
Tânatos, tenho medo de ti.
Tânatos, receio-te cada vez menos.
Tânatos, toco-te.
Que o teu nome seja santo.
Da praia observo
como se afasta do mar.
Tânatos, onde estás. No céu ou na terra,
quando até os deuses te chamam.
Poderia apresentar-me a eles ou às pessoas
em vez de fazê-lo a ti.
como se afasta do mar.
Tânatos, onde estás. No céu ou na terra,
quando até os deuses te chamam.
Poderia apresentar-me a eles ou às pessoas
em vez de fazê-lo a ti.
A noite é areia
negra na clepsidra sagrada
do céu e da terra.
Escorre grão a grão, escorrega, ecoa na queda.
Essa noite desce sobre os nossos ombros.
Essa noite fende nossos orifícios.
Tânatos se ri.
do céu e da terra.
Escorre grão a grão, escorrega, ecoa na queda.
Essa noite desce sobre os nossos ombros.
Essa noite fende nossos orifícios.
Tânatos se ri.
E eu
deixo a velha questão em aberto.
deixo a velha questão em aberto.
Nenhum comentário:
Postar um comentário