Tradução de Ayelén Medail
..........................
Acre está o mundo,
imaturo,
detido;
seus bosques
florescem pontas de aço;
sobem as velhas tumbas
para a superfície;
a água dos mares
aninha
casas de espanto.
Acre está o sol
sobre o mundo,
afogados nos vapores
que dele ascendem;
imaturo
detido.
Acre está a lua
sobre o mundo;
verde,
descorada;
caça fantasmas
com seus patins
úmidos.
Acre está o vento
sobre o mundo,
eleva nuvens de insetos mortos,
se amarra, roto,
às torres,
faz nós de crepes
de prantos;
pesa sobre os telhados.
Acre está o homem
sobre o mundo,
balançando-se
sobre suas pernas:
Em suas costas,
tudo,
deserto de pedras;
à sua frente,
tudo,
deserto de sóis,
cego…
..........................
Acre está o mundo,
imaturo,
detido;
seus bosques
florescem pontas de aço;
sobem as velhas tumbas
para a superfície;
a água dos mares
aninha
casas de espanto.
Acre está o sol
sobre o mundo,
afogados nos vapores
que dele ascendem;
imaturo
detido.
Acre está a lua
sobre o mundo;
verde,
descorada;
caça fantasmas
com seus patins
úmidos.
Acre está o vento
sobre o mundo,
eleva nuvens de insetos mortos,
se amarra, roto,
às torres,
faz nós de crepes
de prantos;
pesa sobre os telhados.
Acre está o homem
sobre o mundo,
balançando-se
sobre suas pernas:
Em suas costas,
tudo,
deserto de pedras;
à sua frente,
tudo,
deserto de sóis,
cego…
Nenhum comentário:
Postar um comentário