Tradução de Jorge Wanderley
...........................
Eles não vivem no mundo
Não estão em tempo ou lugar.
Do berço à morte — um segundo
Sem que uma palavra, ao menos,
De entre inúmeros terrenos
Possuam, para pisar.
O mundo foi nomeado
Contra vazios espaços
- De nomes foi planejado:
Quadrados, círculos, traços,
Poeira, esmeralda;
Poupado de estar desfeito
Por um fôlego perfeito.
Porém nenhum recorreu
À trilha familiar;
Nunca voltaram o olhar
Ao dia rememorado.
Tudo é novo, amável,
Neste Aqui imutável
Do quinto dia de Deus
Que preservará
Seus planos,
Nunca terá passado.
No sexto dia, chegamos.
...........................
Eles não vivem no mundo
Não estão em tempo ou lugar.
Do berço à morte — um segundo
Sem que uma palavra, ao menos,
De entre inúmeros terrenos
Possuam, para pisar.
O mundo foi nomeado
Contra vazios espaços
- De nomes foi planejado:
Quadrados, círculos, traços,
Poeira, esmeralda;
Poupado de estar desfeito
Por um fôlego perfeito.
Porém nenhum recorreu
À trilha familiar;
Nunca voltaram o olhar
Ao dia rememorado.
Tudo é novo, amável,
Neste Aqui imutável
Do quinto dia de Deus
Que preservará
Seus planos,
Nunca terá passado.
No sexto dia, chegamos.
Nenhum comentário:
Postar um comentário