domingo, 26 de dezembro de 2021

POEMAS – Philip Arthur Larkin

 

PARTIDA
Tradução de Jorge Wanderley
.......
Há um anoitecer se aproximando
Através dos campos; um que jamais foi visto
E que não acende lâmpada alguma.

A distância parece de seda, embora
Quando puxado por sobre os joelhos e o peito
Não traga nenhum conforto.

Para onde foi a árvore, que atava
A terra ao céu? Que há sob as minhas mãos
Que não posso sentir?

Que força atrai minhas mãos para baixo?
.............
ÁGUA
Tradução de Adriano Espínola
.......
Se eu fosse chamado
para construir uma religião,
faria uso da água.

Indo à igreja,
requereria um varal
para secar diferentes roupas.

Meu sermão empregaria
imagens borbulhantes,
uma enxurrada furiosa e beata.

E ergueria ao nascente
um copo d'água,
onde a luz de qualquer crença
comungaria infinitamente.
.........
DIAS
Tradução de Jorge Wanderley
.....
Para que servem os dias?
Os dias são o lugar que vivemos.
Eles chegam, nos acordam.
Sempre e de novo.
São leitos para sermos felizes neles
Onde podemos viver senão nos dias?
Ah, a resposta a esta questão
Traz o padre e o doutor
(Em seus casacos longos)
Correndo, pelos campos...

Nenhum comentário:

Postar um comentário